En el largo y tortuoso proceso del perfeccionamiento del inglés, quizás uno de
los mayores obstáculos para el estudiante extranjero sea el aprendizaje de los
llamados phrasal and prepositional verbs. El hecho de que un verbo inglés pueda
ir acompañado de varios tipos de partículas que le confieren significados bien
diferentes (e incluso suponen ambigüedades con la misma combinación verbal),
presenta enormes dificultades y confusiones. Ha frustrado a más de un
estudiante del inglés como lengua extranjera el darse cuenta de que los niños de
habla inglesa aprenden este tipo de expresión de forma casi instintiva,
llegando muy pronto a dominar las complicaciones y sutilezas que suponen los
phrasal verbs. Dirigiéndose específicamente al estudiante de habla española, el
presente diccionario tiene como objetivo ofrecer soluciones tanto claras como
completas al enigma de los verbos frasales y preposicionales, ilustrando cada
uso con un ejemplo bilingüe.
Algunos trabajos ya lanzados al mercado se han limitado a ofrecer un resumen
más o menos detallado de los verbos frasales más comunes (normalmente unos
cincuenta verbos base). Otros han propuesto soluciones españolas solamente a
los verbos estrictamente frasales, y han omitido un gran número de posibilidades
idiomáticas de las que habría convenido que el estudiante dispusiera. En
nuestra edición, procuramos ir más allá de lo ofrecido hasta la fecha. Con miras
a equipar al estudiante de la gama más alta posible de expresiones, incluimos
también usos verbales que no suelen figurar en tales diccionarios: los hay que
dirían que una expresión como equipar a alguien de algo no debería corresponder
a este tipo de trabajo - sin embargo, ya que la traducción más adecuada es to
equip somebody with [y no of] something, creo que el estudiante agradecerá que
se haya destacado la diferencia, y de paso aprenderá un poco más de
vocabulario. Nótese también la inclusión de ciertas expresiones como to act as
(hacer las veces de) que, sin ser phrasal verbs, son modismos que al lector
juzgamos le serán útiles.
Como es sabido, el inglés no se limita solamente a Inglaterra, ni siquiera al
Reino Unido. Para reflejar la importancia mundial del inglés, hemos intentado
incluir aquí las aportaciones más importantes de diversos países de habla
inglesa: entre ellos Irlanda, Estados Unidos y Australia.
Ronan Fitzsimons nació en
Newcastle upon Tyne (Gran Bretaña) en 1964. Titulado por las universidades de
Sheeffield y Manchester, entre 1991 y 1999 fue profesor titular de Estudios
hispánicos en la Universidad de Huddersfield, y ahora trabaja en la Nottingham
Trent University. Lexicografía aparte, ha traducido al inglés libros de
diversos tipos, es autor de una novela The media update, y está preparando un
libro sobre poesía contemporánea en los idiomas de España.