LINGUISTICA APLICADA A LA TRADUCCION

LINGUISTICA APLICADA A LA TRADUCCION

LOPEZ,ANGEL / VEYRAT,MONTSERRAT

25,00 €
IVA incluido
Consultar disponibilidad
Editorial:
TIRANT HUMANIDADES
Año de edición:
2012
Materia
Lingüística
ISBN:
978-84-15442-36-3
Páginas:
272
Encuadernación:
Otros
Colección:
PROSOPEYA
25,00 €
IVA incluido
Consultar disponibilidad

Índice
1. LA LENGUA MATERNA Y LA(S) SEGUNDA(S) LENGUA(S)
Montserrat Veyrat Rigat

1.1. Los inicios de los estudios de la lengua materna y las segundas lenguas 9
1.2. Las lenguas maternas (L1) 21
1.3. Las segundas lenguas 31
1.4. Factores individuales y periféricos en el conocimiento de lenguas. Los estilos de aprendizaje y la metodología innovadora en la enseñanza 42


2. HACIA EL ESTUDIO DEL CEREBRO BILINGÜE
Montserrat Veyrat Rigat

2.1. La Neurolingüística: el estudio del lenguaje en el cerebro 59
2.2. Técnicas de Neuroimagen 65
2.3. Alcance de la Neurolingüística como disciplina aplicada 86
2.4. Estructura general del cerebro 94
2.5. El lenguaje en el cerebro. El bilingüismo 102
2.6. Procesos mentales en el bilingüe 116
2.7. Organización cerebral del bilingüe 120


3. TRADUCCIÓN VERTICAL Y TRADUCCIÓN HORIZONTAL. EL CONCEPTO DE DISTANCIA EN TRADUCCIÓN
Ángel López García

3.1. ¿Cómo acceder al tertium comparationis de la traducción? 131
3.1.1. La lingüística teórica 132
3.1.2. La lingüística descriptiva 134
3.1.3. El problema de Narciso y el problema del Arca de Noé 137
3.2. Dos tipos de traducción 145
3.3. La distancia en traducción 153


4. DE LA TRADUCCIÓN COMO SUSTITUCIÓN A LA TRADUCCIÓN COMO EVOLUCIÓN
Ángel López García

4.1. La gramática contrastiva 163
4.2. La gramática de la interlengua 169


5. NEUROLOGÍA DEL PROCESO TRADUCTIVO
Ángel López García

5.1. Módulos mentales 187
5.2. Lenguaje y visión 189
5.3. La teoría de la selección de grupos neuronales 200
5.4. La indeterminación de la traducción 212


6. LA GRAMÁTICA Y EL LÉXICO DESDE EL PUNTO DE VISTA NEUROLÓGICO
Ángel López García

6.1. La gramática desde el punto de vista neurológico 235
6.2. El léxico desde el punto de vista neurológico 245

Bibliografía 263

La traductología es una disciplina muy moderna, aunque las reflexiones sobre el fenómeno de la traducción se remontan a Cicerón y a San Jerónimo. Como ciencia, el estudio de la traducción se ha beneficiado del interés suscitado en especialistas que no son traductores: lingüistas, psicólogos, neurólogos, informáticos, etc. El presente manual constituye una puesta al día de las aportaciones de dichas disciplinas y, aunque tiene carácter propedéutico, no deja de plantear por primera vez algunas cuestiones que sin duda interesarán también al traductor profesional. Es el resultado de la colaboración de Ángel López García, especialista en neurolingüística, y de Montserrat Veyrat Rigat, especializada en psicolingüística y lingüística clínica, ambos profesores de Lingüística General de la Universitat de Valencia.\

Artículos relacionados

  • MEDITACIONES SOBRE LA BELLEZA Y LA MUERTE
    CHENG, FRANÇOIS
    Esta obra reúne, por primera vez, Cinco meditaciones sobre la belleza y Cinco meditaciones sobre la muerte, es decir, sobre la vida, dos libros canónicos en el pensamiento del autor francés. El primer volumen constituye un breve pero intenso diálogo entre la estética occidental, fundamentalmente la renacentista, y la estética oriental, en especial la china, que nos adentra en e...
    Disponible en la librería

    21,95 €

  • PEQUEÑO LIBRO PARA ESCRIBIR SIN FALTAS, EL
    HERRERO, ALEX
    Escribir bien nunca fue tan fácilNos enfrentamos sin descanso a las dudas ortográficas más comunes. Las erratas están a la orden del día, y a menudo se nos olvida hablar con propiedad. Desafiando el aburrimiento y el tedio asociados al aprendizaje de la norma académica, este pequeño manual se va a convertir en tu herramienta de confianza: un botiquín de primeros auxilios para t...
    Disponible en la librería

    16,95 €

  • MANUAL DE ESCRITURA POÉTICA
    RAMOS PÉREZ, CARMEN
    La poesía es parte de nuestras vidas. Cualquier lector asiduo de Lorca, Neruda o Miguel Hernández lo sabe bien, pero también lo intuyen quienes, por desconocimiento o un excesivo respeto, creen que ese es un territorio vedado para ellos. Este libro de Carmen Ramos pretende demostrar, por el contrario, que cualquier persona con un mínimo de sensibilidad y formación puede escribi...
    Disponible en la librería

    19,00 €

  • MANUAL DEL EDITOR (N.E)
    PIMENTEL, MANUEL
    Es el libro perfecto para todos aquellos que desean entender las entrañas del complejo mundo de los libros en el siglo XXI. Con un lenguaje ameno y positivo, en este libro lleno de ejemplos prácticos y ejercicios, Manuel Pimentel une su experiencia en los ámbitos de la empresa y de la cultura para revelar al lector, paso a paso, qué es, cómo se crea y cómo se gestiona una edito...
    Disponible en la librería

    19,95 €

  • ESPAÑOL, LENGUA COMÚN, EL
    RUL, JESÚS
    El idioma español como lengua común y vertebradora de la sociedad: su influencia cultural, educativa e identitaria. Con casi 500 millones de hablantes nativos, el español trasciende fronteras y se consolida como un vehículo esencial de comunicación y cohesión a nivel mundial. Sin embargo, en España, esta lengua universal se enfrenta a retos singulares, derivados de su conviven...
    Disponible en la librería

    21,95 €

  • LOS VERBOS FRASALES
    PENAS IBÁÑEZ, M.ª AZUCENA
    En el ejercicio de la docencia e investigación se puede comprobar que, si adquirir un conocimiento es importante y valioso, aún lo es más saber demostrarlo, porque la explicación permite aprenderlo de nuevo, solo que, de otra forma, máxime cuando se trata de los verbos frasales, ya que, igual que en inglés han sido muy estudiados los phrasal verbs, no así ha ocurrido lo mismo e...
    Disponible en la librería

    12,48 €