En el ejercicio de la docencia e investigación se puede comprobar que, si adquirir un conocimiento es importante y valioso, aún lo es más saber demostrarlo, porque la explicación permite aprenderlo de nuevo, solo que, de otra forma, máxime cuando se trata de los verbos frasales, ya que, igual que en inglés han sido muy estudiados los phrasal verbs, no así ha ocurrido lo mismo en español.
El libro trata un tema novedoso no incluido como tal en las gramáticas del español ni en los diccionarios generales y especializados. Este tipo de construcciones nunca ha tenido un estatus propio en la teoría lingüística, resultando anómalas en su descripción. Se constata que este tipo de estructuras han quedado bastante alejadas de los estudios fraseológicos en el ámbito del español. De hecho, ninguno de los diccionarios fraseológicos existentes las recoge entre sus entradas.
Los verbos frasales, por su naturaleza fronteriza entre la gramática y el léxico, resultan de gran interés tanto para investigadores de estas dos áreas como para docentes-discentes del español como L1 y L2/ELE a la hora de diferenciar este tipo de estructuras de otras unidades limítrofes como son las locuciones verbales, los verbos de régimen preposicional o los verbos derivados con prefijo.